"With help of a Tarjimly translator, Leila was able to empower her voice and share sentiments from which we can all seek to learn."
The transition to a virtual environment has challenged millions of children across the world. But these hurdles are often even steeper for refugees, who struggle to find their voice. One student named Leila* wanted to share her experience with her teachers at a school in Italy. But given that Leila speaks Portugese, her teacher Valerie* turned to Tarjimly to translate the note into English. In the note, Leila communicates her love of learning and appreciation of her teachers, who taught children like herself how to read and write in English. She also shares her sadness with COVID causing her school to close (an unfortunate reality for many refugee programs). Leila ends by acknowledging that although students come from all walks of life, being good does not depend on the color of one's skin; rather, it hinges on the acts of love that one commits to those around oneself. With help of a Tarjimly translator, Leila was able to empower her voice and share sentiments from which we can all seek to learn.
This isn't the story of one child in need of communicating with her teachers. Thousands of vulnerable individuals and families are left without the ability to share their struggles in a pandemic. When an aid worker's lack of ability to communicate hinders their ability to accommodate and assist refugees, an organization's ability to impact real change is limited. Tarjimly is here to bridge that divide, and to provide on-demand translation services for aid workers, whenever and where ever they may be.