Together, the Tarjimly translators and the aidworker were able to help the woman avoid legal repercussions while getting her the medical help she needed.
Many people dream of escaping to a better life, and unfortunately, the current administration’s policies have only made this refuge more out of reach. Desperate and determined, one woman in Haiti made up her mind to go into border detention with her son and seek proper medical care. She reached out to an English-speaking aidworker, who was quite literally at a loss for words. How could she quickly communicate the dangers of such an action to this woman in need? The aidworker turned to Tarjimly for rapid, on-demand translation. Over the course of two sessions, the Creole translators helped the aidworker serve as an intermediary between the asylum seeker and an attorney. This collaborative action resulted in advice to not attempt crossing (for she would be deported) as well as an offer to connect her with a health center; thereby sparing the woman of additional suffering. Together, the Tarjimly translators and the aidworker were able to help the woman avoid legal repercussions while getting her the medical help she needed.
This isn't the story of one person in need of medical and legal assistance. Thousands of vulnerable individuals and families are left without care due to language barriers. When an aid worker's lack of ability to communicate hinders their ability to accommodate and assist refugees, an organization's ability to impact real change is limited. Tarjimly is here to bridge that divide, and to provide on-demand translation services for aid workers, whenever and where ever they may be.