The briskness of Tarjimly's services solved the communication hurdle for the organization and their students adequately and abruptly, resulting in the inclusion of everyone, despite language.
A small local town in Greece arranged for a talent show on June 20th, 2019 in celebration of World Refugee Day. The organizing team wanted all of the community members to participate, especially the refugees themselves. Unfortunately, they had no Farsi-speaking translators to help them relay the information to Farsi-speaking students so that they could also participate. After some brainstorming, the team thought to reach out to Tarjimly in hopes of receiving a timely translation of the call for participation poster and permission slips. The Tarjimly volunteer translated the documents into Farsi, allowing the organization to share them with their students. The rapidity of Tarjimly's services solved the communication hurdle for the organization and allowed for the full inclusion and participation of the Farsi-speaking community.
This isn't the story of one doctor or one refugee. Thousands of vulnerable individuals and families are left without care due to language barriers. When an aid worker's lack of ability to communicate hinders their ability to accommodate and assist refugees, an organization's ability to impact real change is limited. Tarjimly is here to bridge that divide, and to provide on-demand translation services for aid workers, whenever and where ever they may be.